Перевод "civil defense" на русский
defense
→
оборонительный
Произношение civil defense (сивал дефэнс) :
sˈɪvəl dɪfˈɛns
сивал дефэнс транскрипция – 30 результатов перевода
I'm a little tired--
Civil defense stations are being set up throughout Manhattan.
In addition, city, military... and health officials are setting up a command post... on the Jersey shore in anticipation of an evacuation.
Я немного устал...
Десятки людей убиты, тысячи - ранены... штабы гражданской обороны развёртываются по всему Манхэттену.
Кроме того, город, войска... и здравоохранение создают командный пост... на побережье Нью-Джерси для организации эвакуации...
Скопировать
Good-bye, Adil.
I'll send you those civil defense plans you wanted.
Air France, flight dix-neufcentquatre-vingtshuit,
Прощай, Адил.
Я пришлю тебе схемы гражданской обороны.
Рейс Французских авиалиний,
Скопировать
D´you know them?
Civil Defense.
No, they´re Gestapo men. I know one of them.
Вы знаете этих двух людей?
Они из пассивной обороны.
Нет, нет, это люди из гестапо, я узнал одного из них.
Скопировать
What´s up?
It´s Civil Defense...
to inspect the cellar.
Что происходит, Рэймон?
Ни занавеса, ни выхода.
Нужно показать им подвал, это люди из пассивной обороны.
Скопировать
Were those hideous man-like creatures that attacked us the night before all that remained of the human race?
On the edge of the city was a civil defense radio station.
I felt that there we might find the answers to many questions.
а не были ли те ужасные человекообразные создания, напавшие на нас прошлой ночью, последними остатками человеческой расы?
Я помнил, что тут недалеко, на окраине находился городская радиостанция.
Я чувствовал, что здесь мы можем найти ответы на многие вопросы.
Скопировать
I got out of the mine and I'm alive.
CIVIL DEFENSE EMERGENCY HEADQUARTERS
Anybody here ?
Я выбрался из шахты и я живой...
"Эвакуационный пункт"
Есть здесь кто-нибудь?
Скопировать
I don't think it's reasonable to expect we're gonna get help from the outside.
- We have civil defense.
- What civil defense?
Я не думаю что это будет благоразумно ждать помощи извне.
- У нас есть Гражданская оборона.
- И что с того, что есть Гражданская оборона?
Скопировать
- We have civil defense.
- What civil defense?
Are you people crazy?
- У нас есть Гражданская оборона.
- И что с того, что есть Гражданская оборона?
Вы говорите так, как будто произошло землетрясение или ураган.
Скопировать
"If it´s about my son... I have the right to listen."
Civil Defense!
Cellar inspection!
Но речь идет об Эрике, я имею право знать, что вы скажете!
Конечно, конечно, Елена, речь идет об Эрике.
Мы пришли осмотреть подвал.
Скопировать
She'll love what you've picked out.
Oh, it must be civil defense drill day.
Hello?
Ей понравится то, что вы выбрали.
Наверное, учения по гражданской обороне.
Алло?
Скопировать
I'm on my way but
I'm caught in the civil defense drill.
Ten minutes.
Я уже иду.
Тут улицу перегородили.
Да, десять минут.
Скопировать
There's some Marx too.
You were assigned to civil defense at the 12th district?
No, I volunteered.
Вас призвали в Народное Ополчение в 12-м районе?
Нет,я доброволец.
Это такое совпадение встретить тебя.
Скопировать
No.
This is a civil defense alert for all who can hear this authorize the use of nuclear weapons...
Roger that. I'm going in.
Нет.
Я подумал, если мы могли бы как-нибудь продержаться... [голос по рации] Вас понял.
[голос по рации] Выдвигаемся.
Скопировать
It's my responsibility.
While I'm doing that, I would ask that you... contact the Ministry of Civil Defense and see what we can
Including the colonies of Caprica, [ Passengers Gasp ]
Это моя обязанность.
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
...в том числе колонии Каприка...
Скопировать
It comes with responsibilities.
between the ages of 18-25 will serve three months of basic training and understanding in a kind of civil
Now, it doesn't always have to be service in uniform.
Это также обязанности.
Каждый в возрасте приблизительно 18-25 лет будет проходить трехмесячный курс начальной подготовки и обучения в своего рода войсках гражданской обороны.
Это не всегда должно быть службой в униформе.
Скопировать
One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces.
between the ages of 18-25 will serve three months of basic training and understanding in a kind of civil
So is this compulsory then?
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
Каждый в возрасте 18-25 лет будет проходить трёхмесячную базовую подготовку и обучение в своего рода силах гражданской обороны.
Так, это является обязательным?
Скопировать
Don't get so upset!
Citizens, this is a civil defense drill.
A blackout is called for in all buildings and houses...
Да будет тебе горевать-то!
Граждане, это сигнал гражданской обороны.
Просьба выключить свет во всех домах и общественных помещениях.
Скопировать
100,000,000 dead in the United States... 115,000,000 dead in Europe... including 23,000,000 dead in Great Britain.
Without any civil defense, the counterforce strategy... has the capacity to destroy all life in Western
I think Rosa's a bad influence.
115 миллионов погибших в Европе. Из них 23 миллиона в Великобритании.
Без гражданской обороны, враг предпримет любую возможность, чтобы разрушить жизнь в Западной Европе. ... а так же в США и России.
Я думаю, что Роза плохо влияет на неё.
Скопировать
Oh, I get it, and I am offended. Not because I got a problem with bitter, predictable, whiny millionaire disc jockeys complaining about celebrities or how tough their life is, while I live in an apartment with paper-thin walls next to a couple of Neanderthals who, instead of a baby, decided to give birth
to some kind of nocturnal civil defense air-raid siren that goes off every fucking night like it's Pearl
I'm not offended that they act like it's my responsibility to protect their rights to pick on the weak like pack animals or that we're supposed to support their freedom of speech when they don't give a fuck about yours or mine.
Врубаюсь, меня коробит не потому что мне не нравится, когда злобные, предсказуемые, ди-джеи миллионеры жалуются на знаменитостей и ноют, что им плохо живётся.
а я в это время живу через картонную стенку от семьи неандертальцев, и у этих неандертальцев не ребёнок, а сирена воздушной тревоги. Каждый вечер ревёт, блядь, как при атаке на Перл Харбор.
Меня коробит не то, что ди-джеи ведут себя так, будто я должен защищать их права, всей стаей набрасываться на тех, кто не может за себя постоять. И не то, что мы с тобой должны защищать право на свободу слова.
Скопировать
This time they're being thorough.
Civil defense drills stall evemhing.
I bet Jungwon got stalled
На этот раз они закончат
Гражданская оборона повсюду
Бьюсь об заклад, Чжон Вон задержится
Скопировать
The emergency alert system has been activated.
The Office of Civil Defense has issued the following message:
Normal broadcasting will cease immediately.
Работает система экстренного оповещения.
Управление гражданской обороны объявляет:
Нормальное вещание будет немедленно прекращено.
Скопировать
What's January the 15th?
for drugs and alcohol voted to ring fence the national stockpile of surplus drugs for use only by the civil
But you need that stockpile immediately.
Что случилось 15 января?
15 января этого года комитет Сената по наркотикам и алкогольной продукции проголосовал за сохранение нации и увеличение выпуска этих средств только в рамках программы гражданской обороны, которая не включает текущий сценарий развития событий.
Но мы нуждаемся в создании запасов немедленно.
Скопировать
But tomorrow, it may well be reality.
This exercise is the largest-scale civil defense simulation in American history.
Half a million federal employees and state and local personnel will participate, as will this hospital.
Но завтра, это может стать реальностью
Эти учения являются самыми масштабными в истории гражданской обороны Америки
Полмиллиона федеральных служащих и государство, и местный персонал будет участвовать, как и эта больница
Скопировать
We're a perfect match.
Civil defense is nothing to joke about.
And you should be thinking about your wife at a time like this.
Идеальная пара.
Гражданская оборона - это не шутки.
И ты должен думать о своей жене в такие моменты.
Скопировать
Sorry, Dr. Masters.
I'm fourth-floor hall Marshall for civil defense.
When Khrushchev pushes the button, you can have the morning off.
Простите, доктор Мастерс.
Я руководитель по гражданской обороне в холле четвертого этажа.
Когда Хрущев нажмет на кнопку, ты можешь получить освобождение от работы на утро.
Скопировать
$600?
Nearly as much as the hospital spent on emergency Bibles for its civil defense program.
Not enough for lab equipment or a proper staff.
600 долларов?
Примерно столько же госпиталь потратил на программки по гражданской обороне.
Не хватит на лабораторное оборудование и нормальных сотрудников.
Скопировать
And Godzilla.
They don't tell you this in civil defense class-- but I've been reading this book, "On The Beach"-- and
If one falls on St. Louis, they won't even find our teeth.
И Годзиллы.
Они не скажут вам это на уроке гражданской обороны, но я читала ту книгу, "На Пляже" и водородная бомба имеет радиус взрыва 10 миль.
Если одна упадет на Сент-Луис, они даже не найдут наших зубов.
Скопировать
"O.C.D."
The Office of Civil Defense.
It's a Cold War-era bureaucracy.
"Г.О."
Гражданская Оборона.
Бюрократическая организация эпохи Холодной Войны.
Скопировать
It's difficult to say.
The Office of Civil Defense closed down years ago.
You can use the desk line.
Трудно сказать.
Гражданская Оборона прекратила работать много лет назад.
Можешь использовать стационарный.
Скопировать
I recommend you do the same.
The Office of Civil Defense maintained...
Let's see.
Рекомендую тебе сделать то же самое.
ГрОб установил...
Дайте-ка посмотреть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civil defense (сивал дефэнс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civil defense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивал дефэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
